玩家吐槽游戏简中翻译越来越随意:有的连剧情都改
近些年支持中文字幕以及配音的游戏越来越多,但质量也越发参差不齐。有网友以《瘟疫传说:安魂曲》举例,描述了简中翻译的一些问题。
在《瘟疫传说:安魂曲》中,游戏主界面繁中翻译为“摁下任意键”,简中则是“随便摁一个键”,虽然意思能理解,但这种翻译方式还是有些“随便”。更有人发现,一些配音连剧情都改了。网友表示,有些翻译会为了“雅”而自己加戏,结果却适得其反。
关注公众号:拾黑(shiheibook)了解更多
[广告]赞助链接:
四季很好,只要有你,文娱排行榜:https://www.yaopaiming.com/
让资讯触达的更精准有趣:https://www.0xu.cn/

随时掌握互联网精彩
赞助链接
排名
热点
搜索指数
- 1 让互联网更好造福世界各国人民 7904448
- 2 中国的垃圾不够烧了 7809004
- 3 女孩漂流遭男子高压水枪攻击致失明 7713834
- 4 “超算+量算” 告别算力孤岛时代 7616659
- 5 世预赛最后一战!国足vs巴林 7523252
- 6 美国抗议者占领特朗普大厦 7427097
- 7 网警护航 高考个人信息安全指南来了 7332916
- 8 男童吃毒蘑菇去世 曾说爸爸别担心我 7237004
- 9 曹颖14岁儿子被赞“最帅星二代” 7141364
- 10 全国多个景区为中、高考生送福利 7047976